Reminiszenzen und lobende Worte aus 60 Verlagsjahren
Hinterhältige Weihnachtsgeschichten sowie acht Gedichte
Diogenes Literatur-Kalender
Diogenes Cartoon-Kalender
Diogenes Lyrik-Kalender
Diogenes Kinder-Kalender
Kayankayas fünfter Fall
Arjouni, Jakob
Arjouni, Jakob
Ein Kinderkochbuch
Beaupré, Christine de & Goscinny, René & Sempé, Jean-Jacques & Valentin, Béatrice
Porträts deutscher Dichter von Lessing bis Dürrenmatt
Böhmer, Otto A.
Coelho, Paulo
Coelho, Paulo
Djian, Philippe
Dörrie, Doris
und andere Meistererzählungen
Faulkner, William
Fitzgerald, F. Scott
Goscinny, René
Die hundert schönsten Märchen aus ganz Europa
Hauptmann, Tatjana
Mit Zeichnungen von Tatjana Hauptmann
Hauptmann, Tatjana & Kafka, Franz
Irving, John
Aufsätze, Reden und Gespräche von Daniel Keel
Keel, Daniel
Leon, Donna
Commissario Brunettis zwanzigster Fall
Leon, Donna
Eine Art Biographie
Loriot
Mansfield, Katherine
Ein Fall für Kostas Charitos
Markaris, Petros
McAfee, Annalena
McCarten, Anthony
McCarten, Anthony
McEwan, Ian
Noll, Ingrid
Noll, Ingrid
Nothomb, Amélie
Rosenfeld, Astrid
Schlink, Bernhard
Searle, Ronald
Sempé, Jean-Jacques
Sempé, Jean-Jacques & Süskind, Patrick
Diogenes Kalender
Simenon, Georges
Suter, Martin
Suter, Martin
Ungerer, Tomi
Eine Geschichte aus Irland
Ungerer, Tomi
Waechter, F.K.
Walker, Martin
Der vierte Fall für Bruno, Chef de police
Walker, Martin
Walker, Martin
Wells, Benedict
Widmer, Urs
Die äußerst gesuchte Ausgabe in vier Spalten auf einer Doppelseite in vier Sprachen: Griechisch, Lateinisch, Deutsch (›Luther-Bibel‹) und Englisch (›King James Bible‹). Ein typographisches Wunderwerk, das nicht nur zur Standardausrüstung von Theologen gehört, sondern vor allem auch für Übersetzer und Literaten aller Art unentbehrlich ist.
Ein typographisches Wunderwerk aus dem Jahre MDCCCLVIII und zugleich ein Stück Religions-, Kultur- und vor allem Sprachgeschichte. Die Frohe Botschaft, die seit fast 2000 Jahren das Bedürfnis nach Auseinandersetzung wachhält, liegt hier in ihrer ursprünglichen Form vor, zusammen mit den drei Übertragungen, die am nachhaltigsten fortgewirkt haben. Die synoptische Ausgabe enthält nebeneinander: – die ›griechische Urfassung‹, die Grundlage für alles Weitere – die ›lateinische Vulgata‹, in der Sprache der Kirche – die ›Übersetzung Martin Luthers‹, das größte sprachschöpferische Werk der deutschen Literatur – die in gleicher Weise bedeutsame Version der ›King James Bible‹ aus dem Jahr 1611, die das heutige Englisch mitgeprägt hat.
»Eine Fundgrube für neugierige Geister vom Bibel- und Sprachforscher bis zum Joyce-Leser.«NZZ am Sonntag
»Noch immer ist die alt-neue Bibel das menschlichste, das vielfältigste, das wichtigste, das tiefste und höchste Erzählwerk der Welt.«Rudolf Augstein
»Noch immer ist die alt-neue Bibel das menschlichste, das vielfältigste, das wichtigste, das tiefste und höchste Erzählwerk der Welt. Wer den Menschen angesiedelt sieht zwischen dem Affen und dem atomaren Holocaust, dem möge die Bibel ihren Trost spenden bis zum jüngsten und ältesten Tag.«Rudolf Augstein